domingo, 4 de abril de 2010

¿"No supe", "No sabía" o "No lo sabía"?



¿Cuando debemos decir "No supe"?

No podemos decir solamente "No supe".
Si decimos "no supe" , tenemos que decir QUE COSA no supimos. Por lo que debemos decir "No supe que...-asunto-" o bien "No LO supe"
En muchos casos la expresión "No supe" va seguida de un infinitivo: "No supe guardar el secreto", "No supe leer el cartel", "No supe esperar".

¿Cuando decir "No lo supe" o "No supe que..."?

El Pretérito Perfecto Simple
(antes llamado Pretérito Indefinido) se usa, a diferencia del Pretérito Perfecto, cuando entre la acción y el tiempo presente ha transcurrido una cantidad de tiempo considerable y, además, al hablar de ella no se está considerando como produciendo consecuencias.
El jueves no
supe que ibas a venir.
En el momento en que
supe que estaba embarazada, dejé de fumar.

Comparar el diferente uso de "entonces": En el momento en que supe que estaba embarazada, yo estaba en el cuarto de baño.
Entonces (= En ese momento) supe la verdad.
Entonces (= En aquel tiempo) jugaba mucho.

Supe hace dos semanas que hoy terminaba la oferta .
Cuando tenía 19 años,
supe por primera vez lo que era conducir.

El Pretérito Perfecto Simple se usa acompañado de referencias temporales como «durante dos años», «todo el día» y «mientras».
Supe durante todo el día, mientras duró la ceremonia,que él me había engañado.
Cuando comenzó la cena, supe enseguida que algo iba mal.
Mientras supe que él tenía trabajo, estuve tranquila.
Cuando supe que me engañó, dejé la ciudad.

¿Cuándo decir "No sabía" o "No lo sabía"?

El Condicional simple (o potencial simple) se usa para la concordancia de tiempo en oraciones compuestas con «que» o «si», y expresa un hecho futuro en una perspectiva pasada:

(Hay gramáticos que llaman a este tiempo verbal futuro del pasado.)

Dijo: «Lo haré (futuro)». → Dijo que lo haría (condicional).
De este modo:
Dijo hace una semana: «Me marcharé mañana». → Dijo que se marcharía al día siguiente.
«Yo no sabía que iba a marcharse el martes» «No lo sabía» → En el pasado no sabía que él iba a marcharse el martes. Hoy es lunes, y se marcha mañana, pero yo EN EL PASADO no sabía que iba a hacerlo EN EL FUTURO DE ESE PASADO, que es hoy.

«Sabía que vendrías, lo sabía porque me lo prometiste» Ella me prometió que vendría, yo lo sabía. Conocía el futuro de ese pasado.




1 comentario:

  1. Otras funciones del Condicional

    Si el futuro simple enuncia con sentido de suposición acciones referidas al presente, el condicional simple enuncia con sentido de suposición acciones referidas al pasado.
    Tendría entonces cincuenta años. (suposición en el pasado)
    Comparar: Tendrá ahora cincuenta años. (suposición en el presente)
    Estaría cansado de tanto trabajar. (suposición en el pasado)
    Si hubiera estudiado Medicina, sabría más que su padre. (suposición en el presente)
    Comparar: Estará cansado de tanto trabajar. (suposición en el presente)
    Serían las diez de la noche cuando llegué a casa. (suposición en el pasado)
    Se enfadaría porque le hiciste esperar. (suposición en el pasado)
    Al niño no le gustaría la comida; es que apenas la probó. (suposición en el pasado)
    Mi mujer llegaría muy cansada, puesto que se fue a la cama en seguida. (suposición en el pasado)

    Se emplea como fórmula de cortesía o de modestia cuando el hablante quiere manifestar deseo, ruego, consejo u opinión de una manera más amable o menos tajante:
    Buenos días, señor. Querría (= Quisiera = Quería) pedirle un favor.
    Desearía hablar con el director.
    Nota: La oración «Deseo hablar con el director» se siente como menos amable o modesta.
    Me gustaría conocerlo.
    ¿Le importaría dejarme pasar?
    ¿Me podría decir qué hora es?
    ¿No deberías perdonar al niño?
    Te recomendaría estudiar más.
    Yo diría que tu comportamiento con ella no ha sido bueno.
    Juraría que lo he dejado aquí.

    Se emplea en la oración principal de la compuesta condicional con «si», y expresa que la realización de la acción es imposible o muy poco probable:
    Si tuviera tiempo, iría. (Pero como no tengo tiempo, no voy/iré.)
    Si lo supiera, te lo diría. (Pero como no lo sé, no te lo puedo decir.)
    Si tuviera alas, volaría a donde tú. (Pero como no tengo alas, no puedo volar a donde tú.)

    — Él nos ayudaría si se lo pidiéramos...
    — Pues, pidámoselo.

    — Si te dijera lo que pasó, te espantarías...
    — A ver, dímelo.

    Nota: A veces, la cláusula con «si» va implícita en alguna parte de la oración.
    Yo (Si yo fuera tú/usted/él, etc.) no lo haría.
    ¿Qué harías en mi caso (si te pusieras en mi caso)?
    Lo pasarías mejor conmigo (si estuvieras conmigo).

    ResponderEliminar